マタイによる福音書 16:8 - Japanese: 聖書 口語訳 イエスはそれと知って言われた、「信仰の薄い者たちよ、なぜパンがないからだと互に論じ合っているのか。 ALIVEバイブル: 新約聖書 「なんでパンがないことを気にしてんだ?」 仲間たちが何について話しているのか、イエスは気づいていた。 「なぜそんなに信頼ができない? Colloquial Japanese (1955) イエスはそれと知って言われた、「信仰の薄い者たちよ、なぜパンがないからだと互に論じ合っているのか。 リビングバイブル それに気づいたイエスは言われました。「ああ、信仰の薄い人たちよ。なぜそんなに、食べ物を持って来なかったことを気に病むのですか。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 イエスはそれに気づいて言われた。「信仰の薄い者たちよ、なぜ、パンを持っていないことで論じ合っているのか。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) イエスは彼らがこれについて話していることを知っていた。そこでイエスは彼らに尋ねた。「なぜパンがないことを気にしているんだ?お前たちは神にもっと信仰を持て! 聖書 口語訳 イエスはそれと知って言われた、「信仰の薄い者たちよ、なぜパンがないからだと互に論じ合っているのか。 |
また、この女の子供たちをも打ち殺そう。こうしてすべての教会は、わたしが人の心の奥底までも探り知る者であることを悟るであろう。そしてわたしは、あなたがたひとりびとりのわざに応じて報いよう。